A few months ago, I went back to live at my mother’s apartment. I returned after a 16-year-marriage completely fell through, which gave birth to a 12-year-old son and a house that we had planned to remodel as our family home. But Life had other plans…

My son would spend the lockdown with his father: there he lives with his cousins and aunts and uncles, and they could better deal with the compulsory classes on TV, altogether.

I was alone. My house, my history, my memories and life all began again, in lockdown.

My kidneys were acting up and with medicine shortages and problems sleeping, herbal teas really helped.

Sitting out on my balcony became a routine and a privilege. Two of the most well-stocked stores in Santa Clara are located beneath my mother’s apartment. Shouting and wild gesticulations come up from the line both midday and in the early hours of the morning. I started taking photos outside of my four walls, of the things I saw and heard from my window.

The life I didn’t share with anyone.

2. Cada día me propuse organizar una parte de los tres cuartos, vacíos de gente (Foto: María Isabel Campos Díaz).

Every day, I set out to organize a part of three rooms, with nobody around.


Desde mi ventana podía ver a las personas en la cola, algunas separadas a un metro bajo el sol, otras agrupadas bajo los árboles (Foto: María Isabel Campos Díaz).

From my window, I could see people in the line, some a meter apart under the sun, others crowded under trees.


Los dos primeros meses fueron devastadores, en cuarentena y alejada de mi hijo (Foto: María Isabel Campos Díaz).

The first two months were awful, in lockdown and far from my son.


Las colas frente a mi edificio se alargaban por varias cuadras (Foto: María Isabel Campos Díaz).

Lines in front of my building were several blocks long.


Las colas me recordaban el preludio de una final de béisbol afuera del estadio Augusto César Sandino (Foto: María Isabel Campos Díaz).

The Lines reminded me of the start of a final game of a baseball championship, outside the Santa Clara stadium.


De las noticias escuchaba lo necesario para saber que pasaban los días (Foto: María Isabel Campos Díaz).

I would only listen to what I needed to on the news, to know what was going on.


A Mr. Wilson lo trajo un día mi hijo; lo recogió en la calle y fue mi única compañía por un tiempo (Foto: María Isabel Campos Díaz).

My son brought Mr. Wilson to me one day; he picked him up off the street and he was the only company I had for a while.

Mi prima, en Nueva York, superó la COVID-19 a sus 28 años, luego de dos meses en terapia intensiva (Foto: María Isabel Campos Díaz).

My 28-year-old cousin, in New York, recovered from COVID-19, after two months of being intensive care.


Por los cristales de mi ventana se filtraban la ansiedad y las luces del día (Foto: María Isabel Campos Díaz).

Anxiety and sunlight filtered through the glass of my window.


This article was translated to English from the original in Spanish